supponnoko |
|
| la traslitterazione corretta sarebbe proprio meido.
propongo i seguenti termini (alcuni so che significano, su altri non ho le idee chiare): frill, fringe (questo è più o meno "frange" XD), bustle skirt, knee-socks (calzettoni al ginocchio), buruma (bloomers), eye-patch, blouse, over-knee, cummerbelt (questo ho capito cos'è ma non so come si chiama, è una fascia che va in vita e si lega con dei lacci; idem per l'eye-patch, un copri-occhio...ma com'è in italiano?).
|
| |